Skip to main content

Vivir la etapa perinatal en lengua de signos

Por Paloma Serrano.

Cuando Belén Navas nos escribió para presentarnos y colaborar en el Glosario Perinatal en el que estaba trabajando, nos pareció una iniciativa muy necesaria a la que nos hemos sumado algunos de los docentes del Instituto.

Sabemos que la etapa perinatal es un momento muy significativo en la vida de las mujeres, pero no todas lo transitan en las mismas condiciones, algunas enfrentan barreras añadidas. Contar con un buen acompañamiento y comunicación accesible durante el embarazo, parto y posparto, influye directamente en la salud mental materna.

Cuidar la salud mental de las madres es proteger a la diada (madre-bebé) y a su familia. Para ello, es necesario garantizar que cada mujer pueda nombrar que le ocurre o que necesita y tomar decisiones informadas sobre su propio proceso. Cuando esto no sucede, condiciona la experiencia.

En el marco de la Semana Mundial de la Salud Mental Materna, desde el Instituto Europeo de Salud Mental Perinatal queremos poner el foco en la importancia de generar contextos que favorezcan una vivencia segura y gozosa para todas las mujeres, sin ninguna excepción.

 

Vivir la etapa perinatal en lengua de signos.

Empezar la aventura de una nueva etapa perinatal puede ser emocionante y, a la vez, abrumador. Quienes la hemos vivido sabemos que viene acompañada de una avalancha de información nueva: términos médicos, procedimientos, técnicas, etc. Informarse bien y poder expresar lo que queremos es una parte fundamental para vivirla con autonomía y dignidad. Para las madres sordas, esto tiene una capa añadida. Cuando nos comunicamos entre nosotras o con el personal sanitario en lengua de signos española (LSE), necesitamos que cada término tenga su propio signo y que este sea adecuado, para poder entendernos y expresarnos con precisión. Porque, sin el signo correcto, la información se malinterpreta, se confunde o simplemente no llega. La LSE es la lengua propia de la comunidad sorda española: una lengua visual y espacial, independiente del español, con gramática y vocabulario propios. A veces ese signo no existe, aunque el término no sea reciente. Otras veces sí existe, pero es impreciso o transmite connotaciones que no deberían estar ahí. Yo lo he vivido como madre sorda de dos hijos, y decidí que quería cambiar algo para mejorarlo.

La etapa perinatal genera un vocabulario especializado y denso. Términos como suelo pélvico, placenta, matrona o loquios son conceptos que la mayoría de las personas, sean sordas u oyentes, no conocen hasta que los necesitan o los aprenden en una consulta o conversación. Para una comunicación fluida entre la profesional sanitaria, la intérprete de LSE y la persona sorda, sería útil contar con los signos de los términos más frecuentes según el contexto.

¿Por qué importa esto?

La falta de signos adecuados afecta a la información que reciben las familias, limita su autonomía y dificulta la toma de decisiones importantes sobre su salud, lo que puede incluso agravar experiencias ya de por sí complejas. La inexistencia o inadecuación de la terminología perinatal en LSE no es una mera laguna léxica: es una barrera estructural que compromete la equidad en el acceso a la salud.

Más allá de la ausencia, también existen signos que pueden transmitir conceptos erróneos, información médica incorrecta o incluso reflejar experiencias de violencia obstétrica. Por ejemplo, el signo de “suelo pélvico” presenta varias variantes. Algunas de ellas son icónicas, en tanto que reproducen visualmente la forma anatómica, pero no siempre de forma correcta. Otro ejemplo es el signo de “matrona”, que también tiene variantes: algunas representan visualmente instrumentos como la ventosa o los fórceps, invisibilizando el rol de la matrona como profesional de acompañamiento al parto fisiológico.

El proyecto del glosario perinatal en LSE

Por eso he impulsado, desde la asociación handigrafia, la creación de un glosario perinatal colaborativo en LSE con dos objetivos: documentar, a través de vídeos en un portal, las mejores propuestas de signos relacionados con la etapa perinatal; y fomentar el empoderamiento de la comunidad signante, en particular de las familias sordas, durante esta etapa.

Las mejores propuestas se decidirán gracias a las aportaciones de la comunidad signante mediante un cuestionario en el que se pueden valorar o enviar propuestas. Este se abrirá en diferentes fases y aspira a recoger signos para entre 75 y 100 términos. El glosario pretende ser una herramienta útil no solo para las familias sordas, sino también para intérpretes de LSE que trabajan en contextos perinatales y para profesionales sanitarios que quieran ofrecer una atención verdaderamente inclusiva.

Si eres profesional sanitaria con conocimientos de LSE, intérprete o formas parte de la comunidad sorda, puedes contribuir al proyecto participando en el cuestionario o difundiendo la iniciativa.

Conoce más:
Portal del proyecto
Formulario del cuestionario


 

¿Quieres formarte como profesional perinatal? Conoce nuestras principales formaciones:

Formación Fundamentos en Salud mental perinatal

Formación Herramientas de Psicoterapia Perinatal

Posgrado  Psiquiatría Perinatal

Formación Lactancia y Salud Mental

Formación Trabajo Social

Formación Avanzada en acompañamiento y atención al parto